...zumindest beim abschreiben. Aber das kennt man ja, Worte können ziemlich verletzend sein, vor allem wenn's gleich 1300 sind. Gut 900 davon sind geschafft. Also, abgeschrieben mein ich. Gelernt werden müssen sie noch. Aber angesichts meiner baldigen Abreise hab ich beschlossen, beim Griechischlernen die Grammatik erst mal links liegen zu lassen, und mich auf Vokabeln zu konzentrieren, damit ich überlebenswichtige Dinge wie "Hunger", "Durst", "Schlafen" zumindest mal - wenn auch ohne jede grammatische Verankerung - in den Raum stellen kann. Verstehen wird das schon jeder. Hoffe ich. Sonst stelle ich mich einfach hin und schreie wie ein kleines Kind, dann wird man mir schon geben, was ich brauche, hat schließlich früher auch funktioniert.
Lustig ist das abschreiben auf alle Fälle - was an meinem internationalen Lehrbuch liegen sollte, denn die scheinen ab und an etwas Probleme mit der deutschen Sprache zu haben, oder zumindest selbst nicht ganz genau zu wissen, was das ein oder andere Wort zu bedeuten hat. Als angemessene Übersetzung für's griechische "γουρουνοπουλο" steht da "Schweinchen der Ferkel". Was das zu bedeuten hat, habe ich bislang noch nicht rausgefunden, aber ich arbeite dran. Und wenn mir jemand sagen kann, was ein "Pullman" ist, wäre mir auch in dieser Sache geholfen...
So, dann mach ich mich jetzt mal ans Αbschreiben der restlichen 400. Und dann fang ich an zu lernen. Vielleicht.
Καλημὲρα σας!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen